Paintings

Netherlandish Proverbs

Bức tranh 450 năm tuổi này ẩn chứa hơn 100 câu tục ngữ ẩn mà chúng ta vẫn sử dụng cho đến ngày nay.

Netherlandish Proverbs (tạm dịch: Những câu tục ngữ Hà Lan) là một bức tranh sơn dầu trên gỗ sồi được thể hiện bởi Pieter Bruegel the Elder vào năm 1559. Kiệt tác này bao hàm khoảng 112 câu tục ngữ và thành ngữ tiếng Anh; một vài trong số đó vẫn đang được sử dụng phổ biến cho tới nay. 

100 năm trước khi tác phẩm của Bruegel ra đời, những người Hà Lan đã yêu thích tục ngữ và thường dùng chúng trong ngôn ngữ của họ. Desiderius Erasmus, nhà triết học và học giả người Hà Lan là người đầu tiên xuất bản Adagia – một tuyển tập phong phú bao gồm các câu tục ngữ và thành ngữ.

Brugel đã vẽ một số bức tranh miêu tả những câu tục ngữ và thành ngữ ẩn. Song, đây là một trong những tác phẩm đáng chú ý nhất của ông – The Netherlandish Proverbs được ca ngợi bởi sự miêu tả có trật tự và những khung cảnh tích hợp. 

Diễn giải biểu tượng của những câu tục ngữ Hà Lan

Bức tranh còn có tên gọi The Dutch Proverbs, The Blue Cloak, or The Topsy Turvy World (Những câu tục ngữ Hà Lan, Chiếc áo choàng xanh hay Một thế giới đảo lộn) miêu tả các nhân vật trong một không gian toàn cảnh ẩn chứa hơn 100 câu tục ngữ. 

The Blue Cloak, tên gọi gốc của tác phẩm, nằm ở trung tâm bức tranh và được khoác lên một người đàn ông bởi vợ của ông ta – ẩn ý cho việc bà đang ngoại tình. Ngôi làng được đặt ở gần biển với những túp lều đổ nát và phía xa là mặt biển rộng mở trong ánh nắng ngày cuối hè. 

Dụng ý của Bruegel không chỉ dừng lại ở việc minh hoạ các câu tục ngữ; ông còn muốn vạch trần sự điên rồ của con người và những nguy cơ mà sự điên rồ đó dẫn đến tội lỗi. ‘Một thế giới đảo lộn’ được thể hiện qua hình ảnh quả địa cầu bị lộn ngược và chúng ta sống ở một thế giới mà không gì giống như nó vốn có. 

Những màu đỏ và xanh rực rỡ trên nền bức tranh thiết lập nhịp độ tiến triển theo quan điểm biểu tượng học và phân định ranh giới giữa những cảnh điên rồ, tội lỗi. Thế giới màu xanh – đầy dại dột và hỗn loạn – được đặt ở bên trái bức tranh, trong khi màu đỏ nói chung biểu thị cho sự lừa dối và phản bội. Đức Chúa Giêsu, trong bộ lễ phục màu xanh, là nạn nhân của sự bội bạc và điên rồ của một tu sĩ – kẻ đã đặt Người lên một chiếc ghế đỏ.

Một số tục ngữ và thành ngữ nổi bật trong bức tranh

Những câu tục ngữ được ẩn trong khung cảnh có phần kỳ cục nhưng giàu tính sáng tạo. 

  • The world is turned upside down: Thế giới bị đảo lộn (phía trên bên trái bức tranh) – mọi thứ đều sai trật tự và diễn ra theo cách trái ngược với lẽ thường.
The world is turned upside down
  • She put a blue cloak on her husband: Người phụ nữ khoác chiếc áo choàng xanh lên chồng mình (ở giữa, phía dưới bức tranh) – bà đang ngoại tình sau lưng ông.
She put a blue cloak on her husband
  • To confess to the Devil: Xưng tội với quỷ dữ (chính giữa bức tranh) – ám chỉ việc chia sẻ bí mật với kẻ thù.
To confess to the Devil
  • To tie a flaxen beard to the face of Chris: Gắn bộ râu lanh lên khuôn mặt của Đức Chúa Giêsu – che giấu tội lỗi dưới danh nghĩa tôn giáo và Chúa.
To tie a flaxen beard to the face of Chris
  • The pig is stabbed through the belly: Con lợn bị đâm xuyên bụng (chính giữa bức tranh) – những hành động không thể vãn hồi.
The pig is stabbed through the belly
  • To be unable to see the sunshine on the water: Không thể nhìn thấy ánh mặt trời trên mặt nước (ở giữa bức tranh) – tỏ ra ghen tị với thành công của người khác.
To be unable to see the sunshine on the water
  • To be a pillar-biter: Trở thành một kẻ cắn cột trụ (phía dưới, bên trái bức tranh) – gây ra tội lỗi dưới vỏ bọc tôn giáo.

    (*) Một số tài liệu dịch nghĩa “a pillar-biter” là một kẻ đạo đức giả
To be a pillar-biter
  • To play on the pillory: Chơi trên một cái giàn gông (ở giữa, phía trên bức tranh) – thu hút sự chú ý đến những hành vi ngốc nghếch và đáng xấu hổ. 
To play on the pillory

“Bức tranh tục ngữ” này là sự kết hợp cổ điển giữa văn học và hội họa. Chính trí tưởng tượng mạnh mẽ của Brugel về những ý tưởng đạo đức và tôn giáo trong thời đại của ông đã mang lại giá trị vượt thời gian cho tác phẩm.

Nguồn tham khảo:
1. The Dutch Proverbs
2. Netherlandish Proverbs by Pieter Bruegel
3. Netherlandish Proverbs

sᴏᴜʀᴄᴇ Medium
ᴛʀᴀɴsʟᴀᴛᴇᴅ ʙʏ Marguerite
ᴇᴅɪᴛᴇᴅ ʙʏ Lily

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *